Take Me At My Word; I’m Pretty Good With Those
This takes place during my final year of college, when we’re doing our big project worth 50% of our grade. The professors have created the groups, and I’m the only native English speaker in my group. The professors have decided that this will give the International Students a hand in writing. This makes sense to me since I previously completed an English diploma before going back to school. About midway through, one professor comes up to me.
Professor: “It seems like you do most of the editing in the drafts.”
Me: “Well, yes. That’s what you wanted me to do.”
Professor: “I know you come from a writing background, but maybe give them a chance. They can work on their English!”
Me: “I totally support them to do that, but this is also my grade. You ding us for grammar and spelling. Trust me, I really don’t mind doing it.”
Professor: “I won’t do any ‘dings’ this time around. Just give them a chance!”
Me: “If you insist.”
As anyone learning a second language knows, speaking, reading, and writing are different skills. I have all the respect in the world for anyone learning a second language, and college has a steep learning curve. My project partners can speak English, but their writing uses a different grammar structure. Think, “Paul and I, to the store, we did walk.” I’m pretty sure they wrote it in their native languages and then used Google Translate.
This time, I don’t edit anything but make suggestions on how to improve it. It’s submitted at the start of class, but the professor comes up the me before the end of the class after our break.
Professor: “So… how fast can you edit?”
Me: “Probably an hour, more if I need to get more information from them.”
Professor: “Please do. I just… I can’t read this! It’s so confusing! I’ll give you until midnight to resubmit it
I got it done, and they didn’t question my editing again.