Passive-Aggressive Use Of The Royal “We”
I have a coworker who used to try and get me to do her job. She would always volunteer in private to perform a task and then inform me that “we” were doing it, which just meant me. She was eventually caught and reprimanded for it. Now, like a first-grader who doesn’t want to do their homework, she sits there sulking in an attempt to guilt-trip and/or annoy me into doing whatever she volunteered to do. Instead, I have engaged in taking what she says literally so as not to drive myself crazy.
Today, she wants to “ask” me to pick up a contractor who has been out of the country for three months visiting their mother. I sometimes gave this contractor rides in the past if they missed their bus as they do not have a car.
Coworker: “[My Name], have you been to [Contractor]’s new apartment?”
Me: *Truthfully* “No. I haven’t.”
The keyword is “new.” I have been to their old apartment but I don’t know if or where they moved or if they have been subletting that apartment in their absence.
Coworker: “So, you haven’t been to their new apartment?”
Me: “No.”
Coworker: “Well, I was just wondering how far away they were and where they were located.”
Me: “Sorry, I cannot help. I do not know where their new apartment is.”
Coworker: “Well, I guess I am just going to have to pick them up once they get back and settled.”
Me: “Okay.”
Coworker: “It is going to be a pain because I live so far away and I have no idea where their new apartment is in conjunction with work. But I don’t want them taking the bus.”
Me: “Sounds like a plan.”
Coworker: “…”
For the record, if the contractor had asked me personally if I could give them a ride, I would’ve said yes. However, said coworker decided to volunteer someone from the company to drive them to be a “good little soldier,” so now she gets to drive them herself!