We have a group of fourteen Americans in for a pre-booked menu fixe: a set menu. Same dishes for everyone, price agreed in advance. It includes the wine pairing, water, and service. All confirmed by email weeks ago.
They seem nice enough… until…
Customer: “Uh, yeah, so, I’m not paying for the wine.”
Me: “The wine is included in the menu price, monsieur. It is the same cost whether you drink it or not.”
Customer: “But I’m not drinking it. I’ll have a Diet Coke. So, obviously, I’m not paying the wine surcharge.”
Me: “It is not a surcharge, monsieur. The price is for the menu as a whole; all courses, drinks, and service. It is the same for everyone.”
Customer: “That’s ridiculous. I’m not subsidizing their drinking. Just charge me for the food.”
Me: “I’m afraid that is not possible, monsieur. It is a set menu for the entire group.”
We serve dinner. He eats every course. He drinks his Coke. He sulks. When the bill comes, he starts again.
Customer: “And I’m not paying the service charge either. That’s just a forced tip!”
Me: “It is not a tip, monsieur. It is the service. It is how we pay the staff. In France, it is included in the price.”
Customer: “Then take it out of the price!”
Me: “This is not possible.”
Customer: “In America, we tip for good service.”
Me: “In France, we include it for surviving you.”
Customer: “For what?!”
Me: “Sorry, my English, maybe I mistranslated.”
Customer: “I’m not paying it!”
Me: “Then you will not be paying at all, monsieur, because it is part of the total. It is all or nothing, not divisible.”
There’s a tense pause. His friends, who have clearly endured this before, start digging in their wallets.
Friend #1: “Jerry, just pay. We agreed to this. Weeks ago.”
Friend #2: “Yeah, man. You’re embarrassing us.”
He finally hands over his share, service, and all. As they leave, one of his friends lingers behind.
Friend #2: “Sorry about him. He thinks ‘service compris’ is French for ‘optional.'”