Not Always Right on Facebook Not Always Right on Twitter Not Always Right Unfiltered on Tumblr
Featured Story:
  • This Round He Lost (In Translation), Part 4
    (2,049 thumbs up)
  • April Themed Story Giveaway: Creepy Customers!
    Submit your story today!

    The Man With The Dubbing Taboo

    | Ireland | Language & Words, Movies & TV

    (A customer comes up holding up a copy of the Swedish version of ‘The Girl With The Dragon Tattoo’.)

    Customer: “Is this in Swedish?”

    Me: “Yes, ma’am, however it comes provided with English subtitles or with English dubbing. The DVD will give you the option before the movie starts.”

    Customer: “Hmmm, shame… I don’t speak Swedish.”

    Me: “Well, ‘dubbing’ means you can listen to it entirely in the English language. You just have to select the English dubbed option at the start of the movie and you won’t have to listen to it in Swedish at all!”

    Customer: “But the main actors are Swedish, yes?”

    Me: “Yes.”

    Customer: “And the entire cast is Swedish, yes?”

    Me: “Yes.”

    Customer: “Hmmm…” *appears to think about this for a minute* “No, I think I’ll leave it. I don’t speak any Swedish at all. Thanks for your help!”